Weitere frühe Belege sind P.Wisc. II 80, 11 (01.10. 114 n. Chr.; Bakchias / Arsinoites); P.Tebt. II 360, 3 (05.11. 146 n. Chr.; Tebtynis / Arsinoites). Ein weiterer später Beleg ist P.Gen. IV 175, 2 (30.08.-28.09. 335 n. Chr.; Oxyrhynchites).
Formeln
Σαραπάμμων δημοσιώνης τέλους καταλοχισμῶν Ἀρσι(νοίτου) καὶ ἄλλων νομῶν διὰ Τρύφωνο[ς πρα]γ̣(ματευτοῦ) Ἀμμωναρίῳ οὐδέπω ἐτῶν Σύρου Πάσ̣ειτος χαίρειν. (P.Diog. 37, 1-3 (= SB XVI 12643), vgl. z. B. SB XVI 12641, 1-2; BGU II 622, 1-3) διεγρά(φησαν) Ἀπίωνι νομ(άρχῃ) [Ἀρσι(νοείτου) διὰ] Ὥρου πραγ(ματευτοῦ) ὑ(πὲρ) δεκάτης μόσχων [κώμ(ης) Τεπτύ(νεως) (SB XII 10959, 2-4 (= P.Tebt. II 607); SB XVIII 13914, 3-10; SB XII 10957, 6-9)
Erläuterungen
J. D. Thomas skizziert in seinem Beitrag von 1974 die verschiedenen Bedeutungen des Wortes πραγματευτής, die er ausgemacht hat. Demnach bezeichnet πραγματευτής in römischer Zeit "(a) Private employees usually, perhaps always, of large landowners", "(b) Minor government officials who act as Hilfsbeamte of tax-collectors" und "(c) direct subordinates of financial procurators" sowie in byzantinischer Zeit "private traders and the like", vgl. Thomas a. a. O. Ich folge Thomas in seiner Auffassung, die auch spätere Forscher teilen, vgl. z. B. F. Reiter a. a. O., 83, Anm. 22. Um die einzelnen Bedeutungen chronologisch anordnen zu können, gebe ich deren Reihenfolge von ihm abweichend wieder. Zudem scheint es gegeben, eine weitere, fünfte Bedeutung anzunehmen, die bislang nur allgemein mit "Beamte" bezeichnet werden kann und nur vereinzelt in byzantinischer Zeit vorkommt, vgl. unten, Bedeutung V.
Für den hier repräsentierten Vertreter oder Assistenten von Steuerpächtern (z. B. δημοσιώνης, νομάρχης), vgl. bspw. die Junkturen πραγματευτὴς τοῦ νομάρχου (SB XXVIII 17057, 4), πραγματευτὴς λιμνάρχου (P.Wisc. II 80, 11) oder πραγματευτὴς ὀθoνιηράς (SB VIII 9856, 1, vgl. dazu N. Gonis a. a. O.) und siehe dazu Reiter 83-84. F. Preisigke erläutert deren Auftreten a. a. O. wie folgt: "Die Beamten (πραγματευταί), die eigentlich nur für Kontrollzwecke bestimmt sind, nehmen dem Pächter das Einziehen, Abquittieren und Abführen der Steuern ganz und gar ab. So gibt der Pächter für das Steuerpachtgeschäft nur seinen Namen her; er erntet aber den Pachtgewinn ein. Die Kosten des Girokontos und des Einziehungsverfahrens hat er zweifellos zu bezahlen."
P.Eirene III 7, Komm. zu Z. 1, S. 23. P.Gen. IV 175, Einl. S. 166. Reiter, F., Die Nomarchen des Arsinoites. Ein Beitrag zum Steuerwesen im römischen Ägypten, Paderborn 2004, 83-84, 278-279 P.Louvre I 39, Einl. S. 188. Eck, W., Zur Erhebung der Erbschafts- und Freilassungssteuer in Ägypten im 2. Jahrh. n. Chr., ZPE 27, 1977, 201-209, bes. 205-209. Thomas, J. D., A document relating to the estate of Claudia Isidora reconsidered (BGU XI 2126), JJP 18, 1974, 239-244, hier: 241-242 (Link zum Beitrag). Preisigke, F., Girowesen im griechischen Ägypten, Hildesheim, New York 1971, 262.
untergeordneter Mitarbeiter eines Finanzbeamten
Englisch
subordinate associate of a financial official
Französisch
subalterne d'un fonctionnaire des finances
Italienisch
subalterno di un funzionario del fisco
Spanisch
subalterno de un funcionario de Hacienda
Sachgruppe
Rechtssetzung, Rechtspflege, Verwaltung, Allgemeine Verwaltung, Amtliche Abrechnungen, Listen, Verzeichnisse, Amtlicher Briefwechsel, Geburts- und Todesanzeigen, Epikriseis, Sonstiges zu Allgemeine Verwaltung
Möglicherweise früher, jedoch nicht genauer zu datieren ist P.Oxy. IV 825, 1 (2. Jh. n. Chr.; Memphis).
Erläuterungen
Die hier abgebildete Bedeutung von πραγματευτής bezieht sich auf diejenige, die J. D. Thomas a. a. O. mit "(c) direct subordinates of financial procurators" beschreibt, vgl. dazu auch oben unter Bedeutung I. Mit einer Zahl von ca. 15 Belegen sind diese Beamtenmitarbeiter bislang verhältnismäßig selten bezeugt.
Bastianini, G., Thomas, J. D., PSI VII 797, ZPE 27, 1977, 165-177, Komm. zu Z. 2-6, S. 170-171. Thomas, J. D., A document relating to the estate of Claudia Isidora reconsidered (BGU XI 2126), JJP 18, 1974, 239-244, hier: 241-242 (Link zum Beitrag). P.Oxy. XX 2285, Einl. S. 166, und 2286 Einl. S. 166.
privater Angestellter, Beauftragter, meistens von Großgrundbesitzern
Englisch
private employee, agent, mostly of owners of large estates
Französisch
employé privé, responsable, le plus souvent des grands propriétaires terriens
Italienisch
impiegato privato, mandatorio, perlopiù dei latifondisti
Spanisch
empleado privado, mandatorio, en la mayoría de los casos de latifundistas
Sachgruppe
Handel und Verkehr, Geschäftsbriefe, Rechtsbeziehungen zwischen Privatpersonen, Rechtssetzung, Rechtspflege, Verwaltung, Allgemeine Verwaltung, Steuerwesen
P.Apoll. 64, 3 (ca. 2. Hälfte 7. Jh. n. Chr.; Herkunft unbekannt)
Weitere Belege:
Möglicherweise früher, jedoch nicht genauer zu datieren sind O.Narm. 10, 3-4 (2.-3. Jh. n. Chr.; Narmuthis / Arsinoites); P.Oxy. IIIVI 2793, 1-2 (2.-3. Jh. n. Chr.; Oxyrhynchos) und SB XVIII 14057, 2-3 (2. Hälfte 2. Jh. n. Chr.; Herkunft unbekannt). Als weiteren späten Beleg vgl. noch P.Oxy. LXX 4749, 12 (28.02. 580 n. Chr.; Oxyrhynchos).
Erläuterungen
Vgl. die Erläuterungen oben zu Bedeutung I.; J. D. Thomas' (a. a. O.) Auffassung folgend stehen die hier assoziierten Belege für πραγματευτής in der Bedeutung 'privater Angestellter'.
P.Oxy. LV 3805, Komm zu Z. 121, S. 173. P.Vind.Sal. 7, Komm. zu Z. 12, S. 84. Thomas, J. D., A document relating to the estate of Claudia Isidora reconsidered (BGU XI 2126), JJP 18, 1974, 239-244, hier: 241-242 (Link zum Beitrag).
Händler, Kaufmann
Englisch
trader, merchant
Französisch
commerçant, marchand
Italienisch
commerciante, mercante
Spanisch
comerciante, mercader
Sachgruppe
Handel und Verkehr, Geschäftsbriefe, Listen, Inventare, Privatbrief, Rechtsbeziehungen zwischen Privatpersonen, Rechtssetzung, Rechtspflege, Verwaltung, Allgemeine Verwaltung
In byzantinischer Zeit figuriert πραγματευτής neben der unter III. beschriebenen Bedeutung vielfach im Sinne von 'Händler, Kaufmann', vgl. dazu z. B. A. Papathomas in P.Eirene III a. a. O.
P.Eirene III 7, Komm. zu Z. 1, S. 23. Gonis, N., Some πραγματευταί with False Identities, ZPE 132, 2000, 187-188. P.Sorb. II 69 XXI,1, Z. 5, S. 220. Thomas, J. D., A document relating to the estate of Claudia Isidora reconsidered (BGU XI 2126), JJP 18, 1974, 239-244, hier: 241-242 (Link zum Beitrag). P.Oxy. XVI 1880, Komm. zu Z. 5, S. 80.
(Finanz-)Beamter (?)
Englisch
(financial) official (?)
Französisch
fonctionnaire (des finances) (?)
Italienisch
funzionario (el fisco) (?)
Spanisch
funcionario (de Hacienda) (?)
Sachgruppe
Rechtssetzung, Rechtspflege, Verwaltung, Allgemeine Verwaltung, Kassen-, Bank- und Geldwesen, Steuerwesen
Möglicherweise früher sowie später, jedoch nicht genauer zu datieren P.Haun. III 52, 19 (6.-7. Jh. n. Chr.; Arsinoites). Als weiteren Beleg vgl. BGU XVII 2684, 6 (20.09. 555 n. Chr.; Hermopolis).
Erläuterungen
In einigen Urkunden der späteren byzantinischen Zeit scheint πραγματευτής am ehesten im Sinne von 'Beamter', möglicherweise 'Finanzbeamter', aufzufassen zu sein, vgl. dazu A. B. J. Sirks und K. A. Worp a. a. O. oder A. Bülow-Jacobsen in P.Haun. III a. a. O. So könnte auch in Betracht gezogen werden, den Pragmateutes Damianos in P.Horak 64, 13 als Steuerbeamten aufzufassen. Es handelt sich bei dieser Urkunde um eine Liste mit Gefangenen und ihrer Vergehen; Damianos befindet sich χάρ(ιν) καυσιν (l. καύσεως) το̣ῦ̣ ἀπετη̣σ̣ι̣ (l. ἀπαιτησίμου) τοῦ χω(ρίου) darauf, also wegen der Verbrennung des steuerlichen Registers (ἀπαιτήσιμον) des Ortes bzw. Bezirks, vgl. dazu F. Morellis Komm. zu Z. 13, S. 189. Zwar ist Weiteres nicht bekannt – und daher kann darüber nur spekuliert werden –, jedoch wäre denkbar, dass Damianos diese Liste nicht selbst vernichtete, sondern verantwortlich dafür war – als in irgendeiner Weise mit dem Steuerwesen Assoziierter – und deswegen nun zur Rechenschaft gezogen wird.
Sirks, A. B. J., Worp, K. A., "Tres faciunt collegium", ZPE 104, 1994, 256-260, hier: Komm. zu Z. 4, S. 259 (Link zum Beitrag) P.Haun. III 52, Komm. zu Z. 19, S. 43.
(vgl. πραγματεία): Beamter, Hülfsbeamter, insbes. Hülfskraft des röm. Nomarchen. BGU. I 356, 6 = WChrest. 88 [213 n.]: πρ. πύλης Φιλαδελφίας. Grenf. II 58, 1 [175 n.]: πρ. ἐρημοφυλακίας Προσωπίτου. Teb. II 580 [155 n.]: πρ. ἐνκυκλίου. - Preisigke, Girowesen 258; 262. - Nach WOstr. I 384 ist der πρ. ein Steuerpächter, was aber nicht richtig sein wird. (Preisigke, Fachwörter, S. 144)