Rechtssetzung, Rechtspflege, Verwaltung, Allgemeine Verwaltung, Eingaben an Behörden, Sonstiges zu Allgemeine Verwaltung, Steuerwesen, Korrespondenz in Steuersachen, Steuer- und Zollquittungen, Sonstiges zu Steuerwesen
P.Dura 13, 9 (Ende 1. Jh. n. Chr., Dura-Europos, Syrien)
Weitere Belege:
Möglicherweise früher, jedoch nicht genauer zu datieren sind BGU VI 1243, 4 (3. Jh. v. Chr.; Arsinoites) und P.Hamb. IV 237, 3-5 (15.06. 265 oder 06.06. 227 v. Chr.; Herkunft unbekannt).
Als weiteren späten Beleg, der anders als P.Dura 13 aus Ägypten stammt, vgl. P.Tebt. II 350, 5 (70-71 n. Chr.; Tebtynis / Arsinoites).
Im Sinne von 'Steuern eintreiben' figuriert πραγματεύεσθαι vor allem als Partizip im Präsens – πραγματευόμενος –, wobei es häufig substantiviert verwendet und zusammen mit der betreffenden Steuer genannt wird, vgl. z. B. ὁ πραγματευόμενος τὴν κδ (l. (τετρακαιεικοστὴν)) καὶ τ̣ὸ̣ χειρωνάξιον (P.Hamb. IV 237, 3-7) oder ὁ τὴν ὑικὴν πραγματευόμενος (PSI IV 384, 2).
Zur Bedeutung vgl. insbesondere B. P. Grenfell zu P.Rev.Laws, Grenfell und A. S. Hunt in P.Hibeh sowie L. Capponi je a. a. O. Siehe auch nFWB s. v.πραγματευτής, ὁ (I.).
Capponi, L., Augustan Egypt. The Creation of a Roman Province, New York, London 2005, 126. P.Diosk. 5, Komm. zu Z. 3-5, S. 49 (ptolem. Belege). BGU XVIII.1 2731, Komm. zu Z. 6, S. 40. P.Rev.Laws, Komm. zu Z. VII 2, S. 78. P.Hib. I 66, Komm. zu Z. 1-2, S. 213-4.
im Staatsdienst tätig sein
Englisch
to be engaged in the public service
Französisch
travailler dans un fonction publique
Italienisch
lavorare nel servizio dello stato
Spanisch
dedicarse al servicio público
Sachgruppe
Rechtssetzung, Rechtspflege, Verwaltung, Allgemeine Verwaltung, Amtlicher Briefwechsel, Eingaben an Behörden, Liturgien und Fronden, Sonstiges zu Allgemeine Verwaltung, Amtsinhaber, Öffentliche Arbeiten, Rechtssetzung, Sonstiges zu Öffentliche Arbeiten
Möglicherweise früher, jedoch nicht genauer zu datieren sind P.Hamb. II 168, 12 (Mitte 3. Jh. v. Chr.; Herkunft unbekannt); PSI IV 425, 14-15 (Mitte 3. Jh. v. Chr.; Philadelphia / Arsinoites) und P.Grad. 1, 14 (= C.Ptol.Sklav. I 4 = C.Ord.Ptol. I 25; nach 269-268 oder nach 231-230 v. Chr.; Herkunft unbekannt).
πραγματεύεσθαι wird neben der oben unter I. beschriebenen Bedeutung häufig auch allgemeiner im Sinne von 'im Staatsdienst, in der Staatsverwaltung arbeiten' in den papyrologischen Urkunden Ägyptens verwendet, vgl. dazu z. B. L. Capponi a. a. O.
Capponi, L., Augustan Egypt. The Creation of a Roman Province, New York, London 2005, 126. Yiftach, U., Συγγραφὴ ὁμολογία - συγγραφή συνοικισίου : a problem reconsidered, JJP 29, 1999, 137-149, hier 144-145 (zu συγγραφή (γαμική); Link zum Beitrag). UPZ I 106, Komm. zu Z. 5, S. 460.
sich beschäftigen mit etw. (Geschäft, Beruf)
Englisch
to be engaged in sth. (business, profession)
Französisch
s'occuper de qc. (business, profession)
Italienisch
occuparsi di qc. (negozio, professione)
Spanisch
dedicarse a algo (negocio, profesión)
Sachgruppe
Handel und Verkehr, Geschäftsbriefe, Privatleben, Privatbrief, Rechtsbeziehungen zwischen Privatpersonen, Rechtssetzung, Rechtspflege, Verwaltung
Möglicherweise früher, jedoch nicht genauer zu datieren ist P.Lond. VII 2066, 2-3 (Mitte. 3. Jh. v. Chr.; Herkunft unbekannt).
Erläuterungen
Weitere Urkunden überliefern πραγματεύεσθαι in der allgemeineren Bedeutung 'sich mit etwas beschäftigen', 'ein Geschäft betreiben', 'die berufliche Tätigkeit vollziehen'.
Auch wenn die Partizipialform hier zahlenmäßig ebenfalls (wie oben, vgl. Bed. I. und II.) überwiegt, finden sich unter den Belegen für diese Bedeutung die meisten finiten Formen des Verbs, vgl. dazu unter "Bermerkungen" (unten).
Nicht vorhanden, vgl. aber Preisigke s. v.πραγματεύω.
Bemerkungen:
Als bislang einzige Belege für aktive Formen des Verbs vgl. π̣ρα̣γ̣μ̣α̣τ̣ε̣ύ̣ο̣υ̣σ̣[α] (P.Lond. V 1855, 3) und πλαγματ̣ευων̣ (l. πραγματεύοντι) (O.Mich. I 138, 1-2). Die übrigen Belege des Verbs umfassen neben einigen passiven vor allem mediale Formen.
Weiterhin sind von den ca. 105 Belegen für πραγματεύεσθαι eine Mehrzahl von ca. 90 Belegen Partizipien (vor allem in den Bedeutungen I. und II.), während die übrigen finite Formen sind (mehrfach in Bedeutung III.; Stand: 30.10. 2018).